상큼한 김선생의 나야 나
Fresh teacher Kim’s <it’s me>

여섯째 시간, 상큼한 김선생은 안드로진입니다.
Sixth time, Fresh teacher Kim is an Androgyne.

1. 이 깃발들은 안드로진을 상징하는 자긍심 깃발입니다.
1. Those flags are symbolizing pride flag of androgyne.



1-1. 파랑 줄무늬는 남성성, 분홍 줄무늬는 여성성을 상징합니다. 또한 분홍과 파랑 줄무늬 모양의 등호는 여성성과 남성성이 균등함을 나타냅니다. 나머지 회색은 여성성과 남성성 사이의 회색 영역을 상징합니다.
1-1. The blue stripe symbolizes masculinity, the pink stripe symbolizes femininity. And pink and blue stripes symbolizing an equal sign symbolizing equality between femininity and masculinity. The other area grey color symbolizes the "grey area" between the masculinity and femininity



1-2. 깃발 제일 위의 빨강 줄무늬는 여성, 제일 아래의 파랑 줄무늬는 남성, 위에서 두번째의 보라 줄무늬는 여성과 남성을 섞은 것, 노랑 줄무늬는 논바이너리, 회색은 성 중립을 상징합니다.
1-2. Most top of flag the red stripe symbolizes female, most bottom of flag the blue stripe symbolizes male, top to second the purple stripe symbolizes a mixed of female and male, center of flag the yellow stripe symbolizes non-binary, bottom to second grey stripe symbolizes gender neutrality.



1-3. 이 깃발은 가로 줄무늬와 세로 줄무늬의 두 가지 형태가 있습니다. 이 깃발은 단순하게 세 가지 분류를 보여주는데 빨강은 여성, 보라는 안드로진(중성), 파랑은 남성의 존재를 보여줍니다. 두 성 외에 안드로진(중성)이 존재한다는 것을 상징합니다.
1-3. This flag has two shape the vertical stripes and the horizontal stripes. Simply, this flag shows three categories, those are symbolizing the red is female, the purple is androgynes, the blue is male. It symbolizes binary genders more than androgynes.

2. 안드로진은 제3의 성 중 하나로 논바이너리나 젠더퀴어의 하위 개념으로 볼 수 있습니다. 안드로진은 성별 이분법적 개념에 해당하지 않는 성별 정체성으로 그리스어에서 남성을 의미하는 접두사 andro-와 여성을 의미하는 gyne이 합쳐진 말입니다. 안드로진은 단어 그대로 여성과 남성이 섞인 성으로 자신을 양성 혹은 중성으로 생각합니다. 저는 중성보다는 양성 정도로 생각합니다.
2. Androgyne is one of the third genders, it can understand lower concept of Non-binary umbrella term or Genderqueer umbrella term. Androgyne is not under concept of gender binary identities, this word combined 'andro-' the male and 'gyne' the female. Androgyne is a literal word that gender is combined female and male, one's self think combined two(female and male) gender or neutral gender. I think my gender is combined two(female and male) gender than neutral gender.

3. 저는 에스트로겐 및 프로게스테론 제제 호르몬 대체 요법(HRT)을 받고 있습니다. 모든 안드로진이 호르몬 대체요법을 받는 건 아닙니다. 그런데, 저는 성별 이분법으로 나누기에는 불편한 외모를 갖고 싶어서 호르몬 대체 요법을 받고 있습니다.
3. I taking hormone replacement therapy(HRT) with estrogen and progesterone. All of Androgynes do not take hormone replacement therapy. However, I want to take inconvenient appearance for split gender binary, so I take hormone replacement therapy.

4. 제가 화장하고 치마 입기를 좋아해서 그런지 종종 외모가 여자 같다는 말을 듣습니다. 이런 말은 불편합니다. 저는 여자답다는 말, 남자답다는 말 자체를 이해하기 힘듭니다. 제가 좋아하는 옷을 입고, 꾸미기를 좋아할 뿐입니다. 이건 안드로진의 정체성이 아니라, 제 개성일뿐입니다.
4. Sometimes, I heard your appearance is so feminine, maybe I think I love do makeup and wear a skirt. I feel inconvenient with those words. I don't understand words like the femininity and words like the masculinity. I love wear my favorite clothes and doing makeup. It's not identity of Androgyne, it's only my personality.

5. 안드로진을 한 가지 형태로 일반화할 수 없습니다. 안드로진은 일종의 젠더 스펙트럼입니다. 양성성 혹은 중성적이라는 것을 공유하는 젠더 스펙트럼입니다.
5. Androgyne do not make one type with generalization. Androgyne is gender spectrum for one of kind. It's gender spectrum of androgynous or neutral gender.

6. 제 주민등록증에 저는 남성이라고 등록되어 있습니다. 내 가족들은 나를 아들, 손자, 형, 아주버니, 큰 아버지라고 부릅니다. 좀 불편합니다. 하지만, 다른 호칭을 강요하기 쉽지 않습니다. 나이 차이가 있는 사람 끼리 호칭 없이 이름만 부르는 문화권이 아니기 때문입니다.
6. My resident card written gender is male. My family called me son, grandson, Hyeong(elder brother for Korean), Ajubeoni(one's husband's older brother), KeunAbeoji(one's elder uncle). It's so not good. But, it's too hard to demand the other title. Because it's not cultural area to call one's name without relation title or title of age, for age gap.

7. 나보다 어린 친구들이나 나보다 나이 많은 친구들과 호칭을 정하는 것도 쉽지 않습니다. 나보다 어린 친구들은 내게 형, 오빠라고 해야 할지, 언니, 누나라고 해야 할지 고민하기도 합니다. 저 역시 저보다 나이 많은 사람들에게 형, 오빠, 언니, 누나 등의 호칭으로 고민합니다. 정체화 전부터 알게 된 사람은 남성 호칭 혹은 자유롭게, 정체화 이후에 알게 된 사람은 여성 호칭 혹은 자유롭게 합니다. 저는 이름(혹은 씨나 님을 붙여서)만 부르거나 김선생이라는 호칭이 제일 좋습니다.
7. It's too difficult to choose calling title of age with people to age gap. If someone younger than me, they worries choose calling title what hyeong, oppa, eonni, nuna. If someone older than me, I worry choose calling title what hyeong, oppa, eonni, nuna too. If knowing people before knowing androgyne identity, male title or freely, if knowing people after knowing androgyne identity, female title or freely. My favorite calling title is only my name(or put ssi, nim like esquire in Korean) or teacher Kim.


+ Recent posts